提示信息

上海市浦东新区川沙幼儿园保育员和营养员购买服务项目的公开招标公告

发布时间:2026-05-28

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 上海市浦东新区川沙幼儿园保育员和营养员购买服务项目的公开招标公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    上海****园保育员和营养员购买服务项目招标项目的潜在投标人应在 上海****网获取招标文件,并于 **** 15:00(北京时间)前递交投标文件。

    Potential bidders for Purchase service project for caregivers and nutritionists at Chuansha Kindergarten in Pudong New Area, Shanghaishould obtain the tender documents from ( http://****)and submit the bid document before 23th 06 2026 at ****pm(Beijing time) .


    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号: 3********-****

    Project No.: 3********-****


    项目名称:**** 上海****园保育员和营养员购买服务项目

    Project Name: Purchase service project for caregivers and nutritionists at Chuansha Kindergarten in Pudong New Area, Shanghai


    预算编号: 1526-****, 1526-K****

    Budget No.: 1526-****, 1526-K****


    预算金额(元): ****元国库资金:****元;自筹资金:0元

    Budget Amount(Yuan): ****国库资金:****元;自筹资金:0元


    最高限价(元): 包1-****元

    Maximum Price(Yuan): Package No.1 for **** Yuan,


    采购需求:

    Procurement Requirements:


    包名称:**** 上海****园保育员和营养员购买服务项目

    Package Name: Purchase service project for caregivers and nutritionists at Chuansha Kindergarten in Pudong New Area, Shanghai


    数量: 2

    Quantity: 2


    预算金额(元): ****

    Budget Amount(Yuan): ****


    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途: 供应商为采购单位:****。(具体内容及要求详见招标文件第三部分—采购需求)

    Brief specification description or basic overview of the project: The supplier provides childcare workers and nutritionists for the purchasing unit. (For specific content and requirements, please refer to Part III—Procurement Requirements in the bidding documents.)




    合同履约期限: ****至****。(具体内容及要求详见招标文件第三部分—采购需求)

    The Contract Period: From September 1, 2026 to August 31, **** (Please refer to the procurement requirements for details)


    本项目( )接受联合体投标。

    Joint Bids: ( NO)Available.

    包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息
    1 服务 是否适用本国产品标准:否。
    Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
    1 Services Standards for Domestic Products Applicable: No.



    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Bidder

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求: 本次采购执行政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、支持中小微企业、促进残疾人就业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区****区等各项政府采购相关政策(以最新的已生效政策为准)。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement will implement various government procurement policies, including mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for small and medium-sized enterprises, promotion of employment for people with disabilities, support for prisons and drug rehabilitation enterprises, and support for underdeveloped and ethnic minority areas (subject to the latest effective policies).


    (c)本项目的特定资格要求: 1)投标人单位:****、管理关系的不同单位:****;
    2)具有有效期内的《劳务派遣经营许可证》;
    3)本项目专门面向小、微型企业采购,小微企业应按照要求提交《中小企业声明函》。

    (c)Specific qualification requirements for this program: 1) The person in charge of the bidding unit, or different units with direct controlling or management relationships, shall not participate in bidding for the same section or bidding for the same bidding project without dividing the section; 2) Having a valid Labor Dispatch Business License; 3) This project is specifically aimed at small and micro enterprises for procurement, and small and micro enterprises should submit the "Small and Medium Enterprise Declaration Letter" as required..


    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (ii)未被“信用中国”(http://****)、中国****网(http://****)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://****), China Government Procurement Network (http://****);


    三、获取招标文件
    3. Acquisition of Tender Documents

    时间: ********,每天上午 00:00:00-12:00:00,下午 12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pmfrom ****until 04th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)


    地点:****

    Place: http://****


    方式:网上获取

    To Obtain: Online Purchase


    售价(元): 0

    Price of Tender Documents(Yuan): 0


    四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
    4. Bid Submission

    提交投标文件截止时间: **** 15:00(北京时间)

    Deadline date submission of bids: 23th 06 2026 at ****pm(Beijing Time)


    投标地点:**** 本次投标采用网上投标方式,投标人应根据上海****局《关于上海****行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,在上海****网(云采交易平台)http://****/ 上传电子投标文件。

    Place of submission of bid documents: This bidding will be conducted online. Bidders should follow the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau's "Notice on the Formal Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System" (Hu Cai Cai [2014] No. 27) and submit their bids on the Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://****/ Upload electronic bidding documents.


    开标时间: **** 15:00

    Time of Bid Opening: **** 15:00:00


    开标地点:**** http://****

    Place of Bid Opening: http://****


    五、公告期限
    5. Notice Period

    自本公告发布之日起5个工作日。

    5 business days from the date of publication of this tender notice.


    六、其他补充事宜
    6. Other Supplementary Matters

    根据上海****局《关于上海****行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在上海****平台(简称:电子采购平台)(网址:http:// http://****)电子招投标系统进行。电子采购平台是由市财政局建设和维护。投标人应根据《上海****行办法》等有关规定和要求执行。投标人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。

    According to the Notice on the Formal Operation of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform Bidding System issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Hu Cai Cai [2014] No. 27), the bidding related activities of this project will be conducted on the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (referred to as the Electronic Procurement Platform) (website: http://www.zfcg. sh. http://****) electronic bidding system. The electronic procurement platform is constructed and maintained by the Municipal Finance Bureau. Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai. Bidders can refer to the relevant content and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform for the relevant operation methods on the electronic procurement platform.


    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation


    七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
    7. Contact Details

    (a)采购人:****

    (a)Purchasers


    名 称:**** 上海****园

    Name: Chuansha Kindergarten in Pudong New Area, Shanghai


    地 址:**** ****

    Address: No. 328 Huaxia Road


    联系方式: 021-****

    Contact Information: 021-****


    (b)采购代理机构:****

    (b)Procurement Agency


    名 称:**** 上海政采****有限公司

    Name: Shanghai Zhengcai Project Management Co., Ltd


    地 址:**** 上海****路383号10楼

    Address: 10th Floor, 383 Tianmu Middle Road, Jing'an District, Shanghai


    联系方式: 021-****转8006

    Contact Information: 021-**** to 8006


    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact


    项目联系人:**** 单杰 王静雯

    Contact: Shanjie Wang Jingwen


    电 话: 021-****转8006

    Tel: 021-**** to 8006


    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.



  • 公告发布时间:
  • **** 18:00:00
  • 公告发布媒体:
  • 上海****网
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • **** 15:00:00