提示信息

垃圾清运项目的公开招标公告

发布时间:2026-05-28

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 垃圾清运项目的公开招标公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    垃圾清运项目招标项目的潜在投标人应在 上海****网获取招标文件,并于 **** 10:00(北京时间)前递交投标文件。

    Potential bidders for Waste Collection Projectshould obtain the tender documents from ( Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 24th 06 2026 at ****am(Beijing time) .


    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号: 3********-****

    Project No.: 3********-****


    项目名称:**** 垃圾清运项目

    Project Name: Waste Collection Project


    预算编号: 1526-****, 1526-K****

    Budget No.: 1526-****, 1526-K****


    预算金额(元): ****元国库资金:****元;自筹资金:0元

    Budget Amount(Yuan): ****国库资金:****元;自筹资金:0元


    最高限价(元): 包1-****元

    Maximum Price(Yuan): Package No.1 for **** Yuan,


    采购需求:

    Procurement Requirements:


    包名称:**** 垃圾清运项目

    Package Name: Waste Collection Project


    数量: 1

    Quantity: 1


    预算金额(元): ****

    Budget Amount(Yuan): ****


    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途: 按要求为浦东新区****区范围内59个老小区,39个2年以上动迁商品房小区,24个15年以上早期商品房小区,建筑面积共计****万平方米,涉及22家物业公司。包括建筑垃圾、大件垃圾、白色垃圾实施统一清运(不含生活垃圾、绿化垃圾),并做好统计、汇报工作。

    Brief specification description or basic overview of the project: As required, waste collection services will be provided uniformly for 59 old residential communities within the Beicai Town area of Pudong New District, 39 commercial housing communities that have been relocated for more than 2 years, and 24 early-stage commercial housing communities that are over 15 years old. The total construction area covered by these communities is **** million square meters, involving 22 property management companies. This includes the collection of construction waste, large-item waste, and recyclable waste (excluding household waste and greenery-related waste). Additionally, proper statistics and reporting must be maintained.




    合同履约期限: 1年

    The Contract Period: One year


    本项目( )接受联合体投标。

    Joint Bids: ( NO)Available.

    包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息
    1 服务 是否适用本国产品标准:否。
    Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
    1 Services Standards for Domestic Products Applicable: No.



    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Bidder

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求: 执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)及(财库[2022]19号)文件,供应商符合文件规定属于中型、小型、微型企业,且提供《中小企业声明函》的,给予小型或微型企业 10%的价格扣除,用扣除后的价格作为评标价参与评审,本项目专业面向中小企业采购,不再给予小型或微型企业10%的价格扣除。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: In accordance with the "Measures for Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement" (CPC Document [2020] No. 46) and (CPC Document [2022] No. 19), if the suppliers meet the requirements stipulated in the documents and belong to medium-sized, small-sized, or micro-sized enterprises, and provide the "Declaration of Small and Medium-sized Enterprises", a 10% price deduction will be given to small or micro-sized enterprises. The price after the deduction will be used as the evaluation price for the review. This project is specifically for procurement by small and medium-sized enterprises and no longer provides a 10% price deduction for small or micro-sized enterprises.


    (c)本项目的特定资格要求:

    (c)Specific qualification requirements for this program: not have


    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (ii)未被“信用中国”(http://****)、中国****网(http://****)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://****), China Government Procurement Network (http://****);


    三、获取招标文件
    3. Acquisition of Tender Documents

    时间: ********,每天上午 00:00:00-12:00:00,下午 12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pmfrom ****until 05th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)


    地点:****

    Place: http://****


    方式:网上获取

    To Obtain: Online Purchase


    售价(元): 0

    Price of Tender Documents(Yuan): 0


    四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
    4. Bid Submission

    提交投标文件截止时间: **** 10:00(北京时间)

    Deadline date submission of bids: 24th 06 2026 at ****am(Beijing Time)


    投标地点:**** 上海****路3601****楼302室

    Place of submission of bid documents: Room 302, Building 4, Fenghua Garden, No. 3601, Dongfang Road, Pudong New Area, Shanghai


    开标时间: **** 10:00

    Time of Bid Opening: **** 10:00:00


    开标地点:**** 上海****路3601****楼302室

    Place of Bid Opening: Room 302, Building 4, Fenghua Garden, No. 3601, Dongfang Road, Pudong New Area, Shanghai


    五、公告期限
    5. Notice Period

    自本公告发布之日起5个工作日。

    5 business days from the date of publication of this tender notice.


    六、其他补充事宜
    6. Other Supplementary Matters

    /

    /


    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved procurement share project. The measure for reserving procurement shares is to reserve them as a whole.


    七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
    7. Contact Details

    (a)采购人:****

    (a)Purchasers


    名 称:**** 上海****中心(上海****处)

    Name: Shanghai Pudong New Area Beicai Town Urban Construction Management Affairs Center (Shanghai Pudong New Area Beicai Town Housing Management Office)


    地 址:**** ****

    Address: No. 1000, Huashan Road


    联系方式: 021-****

    Contact Information: 021-****


    (b)采购代理机构:****

    (b)Procurement Agency


    名 称:**** 上海惠佳****有限公司

    Name: Shanghai Huijia Engineering Consulting Co., Ltd.


    地 址:**** 上海****路3601****楼502室

    Address: Room 502, Building 8, Fenghua Garden, No. 3601, Dongfang Road, Pudong New Area, Shanghai


    联系方式: ****

    Contact Information: ****


    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact


    项目联系人:**** 杨中用

    Contact: Yang Zhongyong


    电 话: ****

    Tel: ****


    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.



  • 公告发布时间:
  • ****
  • 公告发布媒体:
  • 上海****网
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • **** 10:00:00