提示信息

祝桥镇第四次全国农业普查的竞争性磋商公告

发布时间:2026-05-27

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 祝桥镇第四次全国农业普查的竞争性磋商公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    祝桥镇第四次全国农业普查采购项目的潜在供应商应在 上海****网获取采购文件,并于 **** 10:00(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers for The Fourth National Agricultural Census of Zhuqiao Townshould obtain the procurement documents from ( Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 10th 06 2026 at ****am(Beijing time).


    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号: 3********-****-1

    Project No.: 3********-****-1


    项目名称:**** 祝桥镇第四次全国农业普查

    Project Name: The Fourth National Agricultural Census of Zhuqiao Town


    预算编号: 1526-****

    Budget No.: 1526-****


    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation


    预算金额(元): ****元国库资金:****元;自筹资金:0元

    Budget Amount(Yuan): ****( National Treasury Funds: **** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)


    最高限价(元): 包1-****元

    Maximum Price(Yuan): Package No.1 for **** Yuan,


    采购需求:

    Procurement Requirements:


    包名称:**** 祝桥镇第四次全国农业普查

    Package Name: The Fourth National Agricultural Census of Zhuqiao Town


    数量: 1

    Quantity: 1


    预算金额(元): ****

    Budget Amount(Yuan): ****


    简要规则描述: 第四次全国农业普查,主要包括:小区划分及建筑物标绘,清查摸底,普查登记,数据审核、检查和验收,普查工作总结、普查资料整理归档等。

    Brief Specification Description: The fourth national agricultural census mainly includes: plot division and building mapping, preliminary survey and assessment, census registration, data review, inspection, and acceptance, summary of census work, and sorting and archiving of census materials.




    合同履约期限: ****至****。

    The Contract Period: From July 1, 2026 to June 30, ****


    本项目( )接受联合体投标。

    Joint Bids: ( NO)Available.

    包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息
    1 服务 是否适用本国产品标准:否。
    Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
    1 Services Standards for Domestic Products Applicable: No.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求: 1、满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
    2、近三年未被列入“信用中国”网站(http://****)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和中国****网(http://****)政府采购严重违法失信行为记录名单的供应商;

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. Meet the requirements stipulated in Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; 2. Not have been included in the list of dishonesty and dishonesty of the "Credit China" website (http://****) for the past three years, the list of parties involved in major tax violations, or the list of serious violations and dishonesty in government procurement on the China Government Procurement Network (http://****);


    (c)本项目的特定资格要求: (3)法人依法设立并领取营业执照的分支机构参加政府采购活动应当经由其法人授权。法人与其分支机构或者属于同一法人的不同分支机构不得参加同一合同项下的政府采购活动;
    (4)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
    (5)本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包;
    (6)本项目仅面向中小企业采购(含中型、小型、微型企业)。

    (c)Specific qualification requirements for this program: (3) Branches of legal entities that have been legally established and issued a business license shall participate in government procurement activities with the authorization of their legal entities. Legal entities and their branches, or different branches belonging to the same legal entity, shall not participate in government procurement activities under the same contract; (4) Suppliers that meet the requirements stipulated in Article 17 of the "Guiding Opinions on Aligning with International High-Standard Economic and Trade Rules to Promote Government Procurement Reform in Pilot Areas" (Shanghai Financial and Procurement [2024] No. 12) shall not participate in the procurement activities of this project; (5) This procurement does not accept consortium responses and does not allow contract assignment and subcontracting; (6) This project is only for procurement from small and medium-sized enterprises (including medium-sized, small, and micro enterprises).


    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (ii)未被“信用中国”(http://****)、中国****网(http://****)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://****), China Government Procurement Network (http://****);


    三、获取采购文件
    3. Acquisition of Procurement Documents

    时间: ********,每天上午 00:00:00-12:00:00,下午 12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pmfrom 28th 05 2026until 04th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)


    地点:**** 上海****网

    Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network


    方式: 网上获取

    To Obtain: obtain online


    售价(元): 0

    Price of Tender Documents(Yuan): 0


    四、响应文件提交
    4. Submission of Response Documents

    截止时间: **** 10:00(北京时间)

    Deadline date submission: 10th 06 2026 at ****am(Beijing Time)


    地点:**** 上海****路168弄D座116室

    Place: Room 116, Building D, Lane 168, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai


    五、响应文件开启
    5. Opening of Response Documents

    开启时间: **** 10:00(北京时间)

    Time of Response Documents Opening: 10th 06 2026 at ****am(Beijing Time)


    地点:**** 上海****路168弄D座116室

    Place: Room 116, Building D, Lane 168, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai


    六、公告期限
    6. Notice Period

    自本公告发布之日起3个工作日。

    3 business days from the date of publication of this notice.


    七、其他补充事宜
    7. Other Supplementary Matters

    /

    -


    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a procurement project with reserved procurement shares, and the measure for reserved procurement shares is overall reservation


    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    8. Contact Details

    (a)采购人:****

    (a)Purchasers


    名 称:**** 上海****区祝桥镇人民政府

    Name: Zhuqiao Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai


    地 址:**** 上海****路80号

    Address: No. 80, Weiting Road, Zhuqiao Town, Pudong New Area, Shanghai


    联系方式: 021-****

    Contact Information: 021-****


    (b)采购代理机构:****

    (b)Procurement Agency


    名 称:**** 上海浦东浩佳****有限公司

    Name: Shanghai Pudong Haojia Investment Consulting Co., Ltd


    地 址:**** 上海****路300号31幢丙101室

    Address: Room C101, Building 31, No. 300, Chuantu Road, Pudong New Area, Shanghai


    联系方式: ****

    Contact Information: ****


    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact


    项目联系人:**** 陈毅

    Contact: Chen Yi


    电 话: ****

    Tel: ****


    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.



  • 公告发布时间:
  • ****
  • 公告发布媒体:
  • 上海****网
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • **** 10:00:00