提示信息

上海市浦东新区唐镇幼儿园校舍整体维修工程的竞争性磋商公告

发布时间:2026-05-18

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 上海市浦东新区唐镇幼儿园校舍整体维修工程的竞争性磋商公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    上海****园校舍整体维修工程采购项目的潜在供应商应在 上海****网获取采购文件,并于 **** 15:30(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers for Overall renovation project of the school buildings of Tang Town Kindergarten in Pudong New Area, Shanghaishould obtain the procurement documents from ( Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 30th 05 2026 at ****pm(Beijing time).


    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号: 3********-****

    Project No.: 3********-****


    项目名称:**** 上海****园校舍整体维修工程

    Project Name: Overall renovation project of the school buildings of Tang Town Kindergarten in Pudong New Area, Shanghai


    预算编号: 1526-****, 1526-K****

    Budget No.: 1526-****, 1526-K****


    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation


    预算金额(元): ****元国库资金:****元;自筹资金:0元

    Budget Amount(Yuan): ****( National Treasury Funds: **** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)


    最高限价(元): 包1-****元

    Maximum Price(Yuan): Package No.1 for **** Yuan,


    采购需求:

    Procurement Requirements:


    包名称:**** 上海****园校舍整体维修工程

    Package Name: Overall renovation project of the school buildings of Tang Town Kindergarten in Pudong New Area, Shanghai


    数量: 1

    Quantity: 1


    预算金额(元): ****

    Budget Amount(Yuan): ****


    简要规则描述: 本项目以满足教育单位:****、功能性需求为出发点,通过对校舍的整体维修,最大限度解决校舍安全隐患、满足教育教学工作的使用需求,保障教育教学相关工作的正常开展。维修内容主要包含房屋的内外墙、屋面、楼地面、门窗、厕所、照明、楼梯、围墙、电力工程、给排水、室外总体、消防设施等。(具体工作内容及要求详见竞争性磋商文件、工程量清单及图纸)

    Brief Specification Description: This project is based on meeting the safety and functionality requirements of educational institutions. Through comprehensive maintenance of school buildings, it aims to address safety hazards and meet the usage needs of educational activities, ensuring the normal conduct of related educational work. The maintenance work mainly includes the interior and exterior walls, roof, floor, doors and windows, toilets, lighting, stairs, fences, power engineering, water supply and drainage, outdoor overall facilities, and fire protection facilities, etc. (For specific work contents and requirements, please refer to the competitive negotiation documents, engineering quantity list and drawings.)




    合同履约期限: 合同签订之日起至项目验收结束

    The Contract Period: From the date of contract signing until the completion of project acceptance


    本项目( )接受联合体投标。

    Joint Bids: ( NO)Available.


    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求: (1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业享受3%的价格折扣。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位:****;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Reserved share measures to increase SME participation in government procurement: This project is not exclusively reserved for SMEs. Small and micro enterprises receive a 3% price discount during evaluation. (2) Prison enterprises and welfare units for persons with disabilities are treated as small and micro enterprises. (3) Priority procurement of energy-efficient and eco-friendly products: Where technical and service indicators are equivalent, priority procurement applies to products in the catalogs per Ministry of Finance Cai Ku [2019] No. 18 and No. 19; mandatory procurement applies to products marked “★” in the energy-efficient catalog. Suppliers must provide valid certificates from nationally designated certification bodies. (4) Domestic products only: Imported products are not accepted.


    (c)本项目的特定资格要求: 1)供应商应具备以下施工资质:中华人民共和国住房和城乡建设部颁发的施工总承包建筑工程三级或以上资质;
    2)具有安全生产许可证(有效期内);
    3)拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;
    4)业绩要求:无;
    5)其他要求:处于被政府管理部门禁止参加政府采购活动期间的单位:****。
    6)本项目不允许转包。

    (c)Specific qualification requirements for this program: 1) The supplier should possess the following construction qualifications: a construction general contracting qualification for building projects at level three or above issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China; 2) Have a safety production license (valid within the validity period); 3) The project manager to be dispatched should hold a registered construction engineer qualification for construction projects at level two or above in the field of architecture, possess a valid safety production assessment certificate, and not be serving as the project manager of any other ongoing construction projects; 4) Performance requirements: None; 5) Other requirements: Units that are currently prohibited by government administrative departments from participating in government procurement activities are not allowed to compete in this project. 6) Subcontracting is not permitted for this project.


    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (ii)未被“信用中国”(http://****)、中国****网(http://****)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://****), China Government Procurement Network (http://****);


    三、获取采购文件
    3. Acquisition of Procurement Documents

    时间: ********,每天上午 00:00:00-12:00:00,下午 12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pmfrom 19th 05 2026until 26th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)


    地点:**** 上海****网

    Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network


    方式: 网上获取

    To Obtain: Obtaining online


    售价(元): 0

    Price of Tender Documents(Yuan): 0


    四、响应文件提交
    4. Submission of Response Documents

    截止时间: **** 15:30(北京时间)

    Deadline date submission: 30th 05 2026 at ****pm(Beijing Time)


    地点:**** 电子响应文件:上海****网(云采交易平台)http://****/;纸质响应文件:上海****路2358号(车行入口)****(人行入口)7楼

    Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://****/; Paper response document: No. 2358 Xietuo Road, Xuhui District, Shanghai (Vehicle entrance); No. 2364 Xietuo Road, Xuhui District, Shanghai (Pedestrian entrance), 7th floor


    五、响应文件开启
    5. Opening of Response Documents

    开启时间: **** 15:30(北京时间)

    Time of Response Documents Opening: 30th 05 2026 at ****pm(Beijing Time)


    地点:**** 上海****路2358号(车行入口)****(人行入口)7楼

    Place: No. 2358, Xietuo Road, Xuhui District, Shanghai (Vehicle Entrance) No. 2364, Xietuo Road, Shanghai (Pedestrian Entrance) 7th Floor


    六、公告期限
    6. Notice Period

    自本公告发布之日起3个工作日。

    3 business days from the date of publication of this notice.


    七、其他补充事宜
    7. Other Supplementary Matters

    /

    /


    /


    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    8. Contact Details

    (a)采购人:****

    (a)Purchasers


    名 称:**** 上海****中心

    Name: Engineering Management Affairs Center of Education Bureau of Pudong New Area, Shanghai


    地 址:**** 上海****路3215号

    Address: No. 3215, Jinxiu Road, Pudong New Area, Shanghai


    联系方式: 021-****

    Contact Information: 021-****


    (b)采购代理机构:****

    (b)Procurement Agency


    名 称:**** 上海沪港****有限公司

    Name: Shanghai Shanghai-Hong Kong Construction Consulting Co., Ltd.


    地 址:**** 上海****路2364号(人行)2358号(车行)

    Address: No. 2364, Xietuo Road, Xuhui District, Shanghai (Pedestrian Access) No. 2358, Xietuo Road, Shanghai (Vehicle Access)


    联系方式: ****

    Contact Information: ****


    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact


    项目联系人:**** 陈怡诺

    Contact: chenyinuo


    电 话: ****

    Tel: ****


    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.



  • 公告发布时间:
  • ****
  • 公告发布媒体:
  • 上海****网
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • **** 15:30:00