提示信息

2025年龙港村河道整治工程的竞争性磋商公告

发布时间:2026-05-18

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 2025年龙港村河道整治工程的竞争性磋商公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    2025年龙港村河道整治工程采购项目的潜在供应商应在 上海****网(云采交易平台)获取采购文件,并于 **** 13:30(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers for Longgang Village River Channel Renovation Project in 2025should obtain the procurement documents from ( Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 01th 06 2026 at ****pm(Beijing time).


    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号: 3********-****

    Project No.: 3********-****


    项目名称:**** 2025年龙港村河道整治工程

    Project Name: Longgang Village River Channel Renovation Project in 2025


    预算编号: 1525-W****

    Budget No.: 1525-W****


    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation


    预算金额(元): ****元国库资金:0元;自筹资金:****元

    Budget Amount(Yuan): ****( National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: **** Yuan)


    最高限价(元): 包1-****元

    Maximum Price(Yuan): Package No.1 for **** Yuan,


    采购需求:

    Procurement Requirements:


    包名称:**** 2025年龙港村河道整治工程

    Package Name: Longgang Village River Channel Renovation Project in 2025


    数量: 1

    Quantity: 1


    预算金额(元): ****

    Budget Amount(Yuan): ****


    简要规则描述: 本工程对龙港村内3条河道进行护岸改造,绿化提升等。工程等级:Ⅳ等工程,主要建筑物为4级水工建筑物。主要工程内容为:护岸工程、绿化工程及相关附属工程等。主要工程量为:新建木桩2895m,新建插板桩172m;绿化工程量详见绿化部分图纸;拆除方桩6根。实施内容:****。具体详见工程量清单及图纸。

    Brief Specification Description: This project involves the revetment renovation and greening improvement of three rivers within Longgang Village. The project grade is a Class IV project, with the main structures being classified as Grade 4 hydraulic structures. The main project contents include revetment works, greening works, and related ancillary works, etc. The main quantities of work are: 2,895 meters of new wooden piles, 172 meters of new sheet piles; the quantity of greening works is detailed in the greening section drawings; 6 square piles are to be removed. The implementation contents mainly include revetment works and greening works. For specific details, please refer to the bill of quantities and drawings.




    合同履约期限: 工期要求:施工工期90日历天(计划开工日期以采购人:****)

    The Contract Period: Project duration requirement: Construction period of 90 calendar days (the planned start date will be subject to the notification from the purchaser)


    本项目( )接受联合体投标。

    Joint Bids: ( NO)Available.


    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求: (1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目(是)专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位:****;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目(否)接受进口产品。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement by small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, no price discount benefits will be applied to products from small and medium-sized enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as micro and small enterprises; (3) Priority procurement policy for energy-saving and environmentally friendly products: Under the same conditions in terms of technology and services, priority procurement will be given to products listed in the product catalog of "Financial Department Document No. 18 [2019]" and "Financial Department Document No. 19 [2019]" issued by the Ministry of Finance... For details, please refer to the Chinese announcement.


    (c)本项目的特定资格要求: (1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
    (2)未被“信用中国”(http://****)、中国****网(http://****)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
    (3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目(不接受)分公司以自己名义参加采购活动);
    (4)具有水利水电工程施工总承包三级及以上资质;
    (5)具有安全生产许可证(有效期内);
    (6)拟派项目负责人具有水利水电工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;
    (7)业绩要求:无;
    (8)其他要求:无。

    (c)Specific qualification requirements for this program: (1) Compliant with the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (2) Not included in the list of "Credit China" (http://****) or the China Government Procurement Network (http://****) for individuals with bad credit records, major tax violations, or serious illegal records in government procurement; (3) Must be a legal person or unincorporated organization established within China (This project (does not accept) subsidiaries can participate in the procurement activities under their own names); (4) Have a qualification for general contracting of water conservancy and hydropower projects at level three or above; (5) Have a safety production license (valid within the period)... For details, please refer to the Chinese announcement.


    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (ii)未被“信用中国”(http://****)、中国****网(http://****)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://****), China Government Procurement Network (http://****);


    三、获取采购文件
    3. Acquisition of Procurement Documents

    时间: ********,每天上午 00:00:00-12:00:00,下午 12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pmfrom 18th 05 2026until 25th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)


    地点:**** 上海****网(云采交易平台)

    Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)


    方式: 本项目采用电子化采购方式,采购人:****,不再提供纸质文件。获取网址:http://****/

    To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the suppliers with electronic procurement documents for free, and will no longer provide paper documents. The access website: http://****/


    售价(元): 0

    Price of Tender Documents(Yuan): 0


    四、响应文件提交
    4. Submission of Response Documents

    截止时间: **** 13:30(北京时间)

    Deadline date submission: 01th 06 2026 at ****pm(Beijing Time)


    地点:**** 电子响应文件:上海****网(云采交易平台)http://****/;纸质响应文件:上海****路88弄4号楼4层(3A层)3A06室。

    Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://****/; Paper response document: 4th Floor, Building 4, No. 88 Ocean Road 2nd Lane, Pudong New Area, Shanghai (3A Floor, Room 3A06).


    五、响应文件开启
    5. Opening of Response Documents

    开启时间: **** 13:30(北京时间)

    Time of Response Documents Opening: 01th 06 2026 at ****pm(Beijing Time)


    地点:**** 上海****路88弄4号楼4层(3A层)3A06室。

    Place: No. 3A, Room 06, 4th Floor, Building 4, Lane 88, Ocean Road, Pudong New Area, Shanghai.


    六、公告期限
    6. Notice Period

    自本公告发布之日起3个工作日。

    3 business days from the date of publication of this notice.


    七、其他补充事宜
    7. Other Supplementary Matters

    1. 磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海****网)。
    2.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)
    3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海****网”、“/”通知,请供应商关注。
    4.本项目于****发布了采购意向公示,公示链接如下:
    http://****/site/detail?parentId=****&articleId=Ttqzzh5SZmlIFavQbawpRg==&utm=site.****.****-front.4.b3ce****f111f1bb5b0ba880cab6db

    1. Other materials required for the negotiation: Our company does not provide internet access (WIFI). At that time, the representative of the supplier should bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the initial response document and the backup paper response document to attend the negotiation. Also, please bring an internet card and a laptop with wireless internet capability (the laptop should be confirmed in advance whether the browser settings, CA certificate manager download, etc. are all set to ensure it can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). 2. For projects accepting consortiums, the supplier should upload the consortium agreement during the stage of obtaining the negotiation documents. (If any) ... See the Chinese announcement for details.


    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.


    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    8. Contact Details

    (a)采购人:****

    (a)Purchasers


    名 称:**** 上海****区泥城镇人民政府

    Name: Miezhen Town Government of Pudong New Area, Shanghai


    地 址:**** 上海****路2号

    Address: No. 2, Nizheng Road, Nizheng Town, Pudong New Area, Shanghai


    联系方式: 021-****

    Contact Information: 021-****


    (b)采购代理机构:****

    (b)Procurement Agency


    名 称:**** 上海百通****有限公司

    Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd.


    地 址:**** 上海****路88弄4号楼4层(3A层)3A06室

    Address: No. 3A, Room 06, 4th Floor, Building 4, Lane 88, Ocean Road, Pudong New Area, Shanghai.


    联系方式: ****

    Contact Information: ****


    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact


    项目联系人:**** 陈磊

    Contact: ChenLei


    电 话: ****

    Tel: ****


    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.



  • 公告发布时间:
  • ****
  • 公告发布媒体:
  • 上海****网
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • **** 13:30:00