提示信息

内河水闸运行项目的公开招标公告

发布时间:2026-04-15

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 内河水闸运行项目的公开招标公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    内河水闸运行项目招标项目的潜在投标人应在 上海****网获取招标文件,并于 **** 10:00(北京时间)前递交投标文件。

    Potential bidders for Inland River Sluice Operation Projectshould obtain the tender documents from ( http://****)and submit the bid document before 11th 05 2026 at ****am(Beijing time) .


    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号: 3********-****

    Project No.: 3********-****


    项目名称:**** 内河水闸运行项目

    Project Name: Inland River Sluice Operation Project


    预算编号: 0026-W****

    Budget No.: 0026-W****


    预算金额(元): ****元国库资金:0元;自筹资金:****元

    Budget Amount(Yuan): ****国库资金:0元;自筹资金:****元


    最高限价(元): 包1-****元

    Maximum Price(Yuan): Package No.1 for **** Yuan,


    采购需求:

    Procurement Requirements:


    包名称:**** 内河水闸运行项目

    Package Name: Inland River Sluice Operation Project


    数量: 1

    Quantity: 1


    预算金额(元): ****

    Budget Amount(Yuan): ****


    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途: ****内河水闸派员进行运行管理,并对设施设备进行日常养护,运行和养护服务内容包括工程运行、维修养护、档案资料、闸区管理等内容。

    Brief specification description or basic overview of the project: Assign personnel to operate and manage 5 inland river sluices within the project service scope, and conduct routine maintenance on the facilities and equipment. The operation and maintenance services include project operation, repair and maintenance, archives management, sluice area management and other related work.




    合同履约期限: 本项目服务期限自****至****,采取一次招标三年沿用、分三个年度分别签订合同的方式实施。本次合同服务期限自****至****。

    The Contract Period: The service period of this project shall be from May 22, 2026 to May 21, **** These contracts shall be implemented through a one-off bidding process valid for the entire three-year period, with separate contract executed annually for each year. The service period of this contract shall be from May 22, 2026 to May 21, ****


    本项目( )接受联合体投标。

    Joint Bids: ( NO)Available.


    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Bidder

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求: 根据《政府采购促进中小企业发展办法》等规定,本项目专门面向中小企业采购。中小企业应当按照规定提供《中小企业声明函》。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: According to the "Measures for Government Procurement to promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises" and other regulations, this project is exclusively open to small and medium-sized enterprises. Small and medium-sized enterprises shall provide the “Declaration Letter for Small and Medium-sized Enterprises" as required.


    (c)本项目的特定资格要求: (2)本项目不接受联合投标。

    (c)Specific qualification requirements for this program: This project does not accept joint bidding.


    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (ii)未被“信用中国”(http://****)、中国****网(http://****)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://****), China Government Procurement Network (http://****);


    三、获取招标文件
    3. Acquisition of Tender Documents

    时间: ********,每天上午 00:00:00-12:00:00,下午 12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pmfrom ****until 22th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)


    地点:****

    Place: http://****


    方式:网上获取

    To Obtain: Online Purchase


    售价(元): 0

    Price of Tender Documents(Yuan): 0


    四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
    4. Bid Submission

    提交投标文件截止时间: **** 10:00(北京时间)

    Deadline date submission of bids: 11th 05 2026 at ****am(Beijing Time)


    投标地点:**** 上海****网(http://****)

    Place of submission of bid documents: http://****


    开标时间: **** 10:00

    Time of Bid Opening: **** 10:00:00


    开标地点:**** 上海****网(http://****)

    Place of Bid Opening: http://****


    五、公告期限
    5. Notice Period

    自本公告发布之日起5个工作日。

    5 business days from the date of publication of this tender notice.


    六、其他补充事宜
    6. Other Supplementary Matters

    /


    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project reserves full procurement quotas.


    七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
    7. Contact Details

    (a)采购人:****

    (a)Purchasers


    名 称:**** 上海****中心

    Name: Affairs Center of Ecology, Environment, Greening and City Appearance of Shanghai Lingang Special Area


    地 址:**** 上海****区南汇新城镇

    Address: Nanhui Xincheng Town, Pudong New Area, Shanghai


    联系方式: 021-****

    Contact Information: 021-****


    (b)采购代理机构:****

    (b)Procurement Agency


    名 称:**** 上海****中心

    Name: The Government Procurement Center of Shanghai Municipal


    地 址:**** 上海****路515号

    Address: The Government Procurement Center of Shanghai Municipal ,No.515 Dalian Road


    联系方式: 021-****

    Contact Information: 021-****


    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact


    项目联系人:**** 魏允晗

    Contact: Wei Yunhan


    电 话: 021-****

    Tel: 021-****


    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.



附件信息:

  • 公告发布时间:
  • ****
  • 公告发布媒体:
  • 上海****网
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • **** 10:00:00