登录后可查看完整招标信息,包括联系方式、详细要求等关键内容
招标项目名称: 海油工程 -设计院-开平11-4油田18-1区块开发项目详细设计项目 项目 洗舱机 (货物名称)
Project Name: DETAIL DESIGN OF KP11-4 OIL FIELD BLOCK 18-1 DEVELOPMENT
PROJECT of OFFSHORE OIL ENGINEERING CO., LTD. Project Tank Cleaning Machine (Name of Goods )
招标编号 : 0704-2540JDCP1006/01
Bid No. : 0704-2540JDCP1006/01
日期: 20 26 年 2 月 27 日
Date : February 27 , 20 26
中化建********公司(以下称为 “招标代理机构”) , 中国海洋石 油****公司****公司, 受 海洋石油****有限公司 (以下称为 “招标人”)委托,就 开平 11-4油田18-1区块开发项目详细设计项目 所需部分货物及相关服务进行国际公开招标。现邀请投标人对下列货物和服务提交 电子 密封投标:
CNCCC International Tendering Co., Ltd. , a wholly-owned subsidiary of China National Offshore Oil Corporation (CNOOC), (hereinafter referred to as “the Procurement Agency ”), entrusted by OFFSHORE OIL ENGINEERING CO., LTD. (hereinafter referred to as “ Procuring Entity(Company/Purchaser) ”), intends to organize an International Competitive Bidding for the purchase of the Goods and the relevant services required under the project of DETAIL DESIGN OF KP11-4 OIL FIELD BLOCK 18-1 DEVELOPMENT PROJECT . Bidders are kindly requested to submit their electronically sealed bids for the following Goods and S ervices.
1. 招标条件 Preconditions for Solicitation
项目概况: 本次为海油工程开平 11-4油田18-1区块开发项目采购洗舱机,包含固定甲板式洗舱机、潜没式洗舱机和便携式洗舱机。
Project Summary :This tender is for the procurement of T ank C leaning M achines for the KP11-4 OIL FIELD BLOCK 18-1 DEVELOPMENT PROJECT of COOEC , including d eck mounting type cleaning machines ,Submerged-type cleaning machines and portable cleaning machine .
资金到位或资金来源落实情况:已落实。
Fund availability or the status of fund source confirmation: Confirmed.
项目已具备招标条件的说明:已具备。
Statement on whether the P roject is ready for s olicitation: Ready
2. 招标内容 Subject Matter of Procurement
货物名称: 洗舱机
Name of Goods: Tank Cleaning Machine
数量: 固定式洗舱机:1船套(不少于 20 台);潜没式洗舱机:1船套(不少于 78 台)。 ;便携式洗舱机: 4 台 套。
Quantity: Deck mounting type cleaning machines :1 ship set (minimum quantity: 20 sets); Submerged-type cleaning machines 1 ship set (minimum quantity: 78 sets). ; Portable cleaning machine: Four (4) sets .
主要技术规格:
固定式洗舱机:
甲板固定式:可编程、单喷嘴、自驱动;
潜没式: 双 喷嘴、自驱动;
处理能力:根据洗舱阴影影图计算确定
工作压力:约 0.8兆帕(MPa)
设计压力: 1.2MPa
工作温度: 73 摄氏度(℃)
设计温度: 80 摄氏度(℃)
工作介质:原油 / 海水 / 生产水
便携式洗舱机
类型:单喷嘴 /双喷嘴、自驱动;
处理能力:按制造商推荐值执行
工作压力:约 0.8兆帕(MPa)
Main Specifications:
Fixed type tank cleaning machine:
Deck mounting type : Programmable, single, self-driving
Submerged type : twin nozzle,self-driving
Capacity: According to shadow diagram
Working pressure: About 0.8 MPa
Design pressure:1.2MPa
Working temperature:73 ℃
Design temperature: 80 ℃
Working liquid: Crude oil / seawater/produced water .
Portable tank cleaning machine:
Type: Single/twin nozzle, self-driving
Capacity: According to maker ’ s recommendation
Working pressure: About 0.8 MPa
交货期:
Delivery Schedule:
从中华人民共和国关境内提供的货物: 2027 年 2月 15 日前 (货到 甲方指定地点 时间) For G oods to be offered and supplied from within PRC customs territory: Before 15 February 2027 (arrival date to the job site)
从中华人民共和国关境外提供的货物 : 2027 年 1月 15 日前 ( 货到 甲方指定港口 时间)
For G oods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: Before 15 January 2027 (arrival date to the named port ) , CIF ( Qingdao Seap ort )
交货地点 Destination of delivery:
从中华人民共和国关境内提供的货物: 山东省 青岛****路492号
For G oods to be offered and supplied from within PRC customs territory: No. 492, Lianjiang Road, Huangdao District, Qingdao City, Shandong Province
从中华人民共和国关境外提供的货物 : CIF ( Qingdao Seap ort )
For G oods to be offered and supplied from outside PRC customs territory: CIF ( Qingdao Seap ort )
3. 对投 标人的资格和业绩要求
Requirements for Qualification s and t he Past Performance of the Bidder:
( 1)资格要求 Requirements for Qualifications of the Bidder ★
A. ★ 如果投标人为中国****公司,投标人需具有合法有效的企业法人营业执照、税务登记证及组织机构代码证或证照合一的营业执照,投标时需提供原件扫描件(原件备查);
If the B idder is a company registered within the territory of China, it shall possess a legally valid B usiness L icense of an enterprise legal person, T ax R egistration C ertificate, and O rganizational C ode C ertificate, or a unified business license combining these certificates. When submitting the bid, the B idder shall provide a scanned copy of the original document (with the originals kept available for verification).
★ 如果投标人为中国****公司,需提****公司登记注册证明;
If the B idder is a company registered outside the territory of China, it shall provide a valid certificate of company registration.
★ 投****公司的,需具有合法有效的营业执照( 境内注册 ) /公司登记注册证明(境外注册)和上级法人单位:****(****公司投标和签订合同),投标时需提供原件扫描件(原件备查)。
If the B idder is a branch company, it shall possess a legally valid business license (for those registered within China) / certificate of company registration (for those registered outside China) and an authorization letter from the superior legal entity (authorizing the branch to bid and sign contracts). When submitting the bid, the branch shall provide scanned copies of the original documents ( with the originals kept available for verification ).
★ 招标人****公司和上级法人单位:****、资格和业绩,不认可同一上级法人单位****公司的资质、资格和业绩。分公司与上级法人单位:****,同时参与投标的,投标均无效。
窗体顶端
窗体底端
The qualifications, eligibility and performance of the branch and its superior legal entity shall be recognized by the Procuring Entity(Company/Purchaser) , while the qualifications, eligibility and performance of other branches under the same superior legal entity shall not be recognized. Only one of the branch and its superior legal entity may participate in the bid; if both participate in the bid, all their bids shall be regarded as invalid bids .
B. ★ 投标人所投产品的制造商须同时具备有效的 GB/T****(ISO9001)质量体系认证证书或API Q1证书,中国国内认证机构签发的证书应可在 中国****站 核实 ( http://****/ )。如果有中国****部门发布的最新体系标准,以最新体系标准为准。投标时需提供原件扫描件(原件备查)。
The manufacturer of the product bid by the bidder must simultaneously hold valid certificates for GB/T**** (ISO9001) quality management system certification or API Q1 certification. Certificates issued by the Chinese domestic certification bodies shall be verifiable on the website of the Certification and Accreditation Administration of the People's Republic of China ( http://****/ ). If there are updated system standards issued by the Chinese relevant national authorities, the latest system standards shall prevail. When submitting the bid, the bidder shall provide scanned copies of the original certificates ( with the originals kept available for verification ).
(If applicable)
C. ★ 若投标人所投洗舱机产品为 关 境内生产的,只接受制造商投标,不接受代理商参与投标。若投标人所投洗舱机产品在 关 境外生产的,接受制造商或代理商参与投标,如果是代理商投标的,投标人应得到货物制造商同意其为本次投标提供该货物的合法唯一授权,且制造商所授权的代理商必须为制造商的一级代理或行业代理或区域代理,并同时提供相应证明文件。一个制造商仅能授权一个代理参与投标,否则相关所有投标将被否决。制造商参与投标的,不能再授权其他投标人参与投标,否则相关的所有投标将被否决。
If the bid-submitted tank washing machine is manufactured within the People's Republic of China, only manufacturers may submit bids; agents are not permitted to participate. If the bid-submitted tank washing machine is manufactured outside the People's Republic of China, both manufacturers and agents may submit bids. If bidding as an agent, the bidder must obtain the manufacturer's consent for its exclusive legal authorization to supply the goods for this bid. The manufacturer-authorized agent must be a primary agent, industry agent, or regional agent of the manufacturer, and must provide corresponding supporting documentation. A manufacturer may authorize only one agent to participate in bidding; otherwise, all related bids will be rejected.
Manufacturers participating in bidding may not authorize other bidders to participate; otherwise, all related bids will be rejected.
D. 是否接受联合体投标:否
Is any bid by a consortium or a joint venture accepted? No.
E. 未领购招标文件是否可以参加投标 :不可以
Can a bidder participate in the bidding without purchasing the S olicitation D ocument ? No.
( 2)资质要求及证明文件 Qualification requirements and supporting documents :
无要求 No requirements
(
3)业绩要求
Requirement for Bidder's
P
ast Performance
:
20 21 年 1月1日至投标截止日(以合同签署时间为准),投标人应具有至少 1 个合同的 洗舱机 产品的供货业绩(供货业绩的制造商必须是投标人) 。
S ubject to the contract signing date , the bidder shall have at leas t one c ontracts evidencing its supply performance records o f Tank Cleaning Machine products f rom January 1, 20 21 to the bid c lose date, and the manufacturer of the supplied products must be the bidder itself .
投标人须按规定格式提交业绩表,并提交相关业绩证明文件。业绩证明文件包括: 1)销售合同 ; 2)用户签字或盖章的到货验收材料(到货验收单或调试验收报告或其 它 可以证明合同项下货物已经到货验收的有效证明材料)。
The bidder shall submit the P erformance F orm in the specified format and provide the relevant performance certification documents. The performance certification documents include: 1) Sales contract s ; 2) Goods A rrival A cceptance signed or s tamped by the c lient ( i.e. A rrival A cceptance F orm, or , C ommissioning A cceptance R eport, or other valid certifications that can prove the goods under the contract have passed the arrival acceptance).
投标人所提交的业绩证明文件必须至少体现以下内容:合同签署时间、合同签署页(国内贸易合同应有双方盖章,国际贸易合同应有双方签字或盖章)、货物名称:****。
The performance certification documents submitted by the bidder must include at least the following contents: the contract signing date; the contract signature page ( China domestic trade contracts shall be s tamped by t he buyer and the seller , while international trade contracts shall be signed or s tamped by t he buyer and the seller ); the name of the goods; and the goods arrival acceptance signed or stamped by the c lient .
若业绩合同为年度协议,除提供年度协议外,还应提供相应的已到货订单,订单内容或编号应与年度协议相关联。同一个年度协议下 , 提供 1个或以上的订单及与订单对应的到货验收材料 , 均 视 为 1个有效业绩。
If the contract is an annual framework agreement, in addition to the agreement itself , the corresponding Purchase O rder (s) (PO)(under which the goods were delivered ) shall also be provided, and the purchase order content or PO number ing shall be associated with the annual framework agreement. Under the same annual framework agreement, one or more purchase orders and the ir arrival acceptance c ertificate(s) corresponding to the orders shall be deemed as one valid performance.
未提交业绩证明文件,或通过所提供的业绩证明文件无法认定满足上述业绩要求的,均 被 视为无效业绩。
Failure to submit the past performance certification documents, or inability to confirm that the above performance requirements are met through the performance certification documents so provided , shall be deemed as invalid performance.
4. 有兴趣的投标人可通过以下方式获取招标文件
Interested bidders may obtain the solicitation documents through the follow ing method :
从 20 26 年 2 月 27 日开始至 20 26 年 3 月 5 日 止,请登录 “ 中国海油 供应链数字化平台 ” ( http://****/ ) 的 “ 招标公告 ” 页面进行购买。
Bidders are requested to log in to the " 招标公告 " ( N otice of Procurement ) page of the CNOOC Supply Chain Digital Platform ( http://****/ 点击查看 ) to purchase the Solicitation D ocum ents f rom February 27 2026 to March 5 ****
首次登录必须先进行注册(免费),注册方式选择 “ 自主注册公开招标 ” 。 选择其他注册方式将导致注册失败 。 注册成功后,方可购买招标文件。
For the first-time login to the platform , registration is mandatory (free of charge). The registration method must be " 自主注册公开招标 " ( Self- R egistration for P ublic B idding ). Choosing other registration methods will result in a registration failure. Only after successful registration can a bidder purchase the S olicitation D ocuments.
投标人须在线填写 “ 购买招标文件登记表 ” ,并在线支付标书款 。 支付成功后,投标人可自行下载招标文件。招标文件每套售价为人民币 200元或 25 美元,售后不退。 文件发售费用用于印刷和邮寄招标文件 /资格预审文件 。 有邮寄需求的请在支付时备注收件人相关信息。
The bidder is requested to fill in the " 购买招标文件登记表 " ( Registration Form for Purchasing S olicitation Documents ) o nline and pay the document fee online. After successful payment, the bidder can download the Solicitation D ocuments by themselves. Each set of t he Solicitation D ocuments is priced at 200 Renminbi yuan or 25 US dollars , and the fee is non-refundable after purchase. Th i s fee is used for printing and mailing the solicitation d ocuments/ p re - qualification d ocuments. For those requiring mailing, please f ill in the recipient's relevant information when making the payment.
对于使用美元购买招标文件的投标人,需电汇至以下账号:
For the bidder who purchases the S olicitation D ocuments in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
PAYEE : CNCCC INTERNATIONAL TENDERING CO., LTD. ,
BANK : INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA, Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch ,
ACCOUNT : ******** ,
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM ,
BANK ADDRESS : No. 237 Wangfujing Street, Dongcheng District, Beijing, P . R . China ****
5. 投标文件的递交 Submission of B id
投标文件递交截止时间和方式:
所有投标文件都应附 上 按规定提交的投标保证金, 并于 20 26 年 3 月 23 日上午 9:00(北京时间)前线上提交至 “ 中国****网 ” ( http://**** ) 。在此时间后收到的投标文件恕不接受。
Deadline and Method for Submission of Bid Documents :
All bid documents shall be accompanied by the Bid S ecurity submitted in accordance with the specified requirements, and shall be submitted online to the China International Bidding Website ( http://**** ) before 9:00 a.m. (Beijing Time) on
March 23 , 202 6 . Bid documents received after this time will not be accepted.
6. 开标时间 Bid Opening Time
定于 20 26 年 3 月 23 日 9:00时(北京时间)开标。
Bids? will? be? opened at? 9:00 a.m (Beijing time) on March 23 , 202 6 .
7. 开标地点 Venue for Bid Opening
“ 必联网 ” ( http://**** ) 或 “ 机电产品招标投标电子交易平台 ” ( http://**** )
Bid? opening? at: http://ww http://**** ? or? http://****
8. 本次招标公告同时在 “ 中国****平台 ”、“ 机电产品招标投标电子交易平台 ” 和 “ 中国海油 供应链数字化平台 ” 上发布。
Th e Notice of Procurement will be published on the website of the China Tendering & Bidding Public Service Platform, Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform at the same time.
9. 投标人在投标前应在 “ 必联网 ” 或 “ 机电产品招标投标电子交易平台 ” 完成注册及信息核验。评标结果将在 “ 机电产品招标投标电子交易平台 ” 和 “ 中国海油 供应链数字化平台 ” 上发布 。
Before submitting a bid, bidders shall complete registration and information verification on either EBNew or the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding . The bid evaluation results will be published on the Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding and CNOOC Supply Chain Digital Platform .
10. 联系方式 Contact Information:
招标人: 海洋石油****有限公司
Procuring Entity (Company/Purchaser) : OFFSHORE OIL ENGINEERING CO., LTD.
地址: 天津****路 199 号
Address: No.199, Haibin 15th Road, Tianjin Port Free Trade Zone
联系人: 王晨伊
Contact Person: Wang Chenyi
电话 : 022-****
Tel :+86- ****
电子信箱 : wangchy56@http://****
Email :wangchy56@http://****
招标代理机构 : 中化建********公司
Procurement Agency : CNCCC International Tendering Co., Ltd.
地址:**** 6号海油大厦四层,邮编****
Address: Floor 4 , CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing****, P. R. China
联系人: 陈子昂
Contact Person: Chen zi ang
电话 :010-****
Tel :+86 0 ****
电子信箱 :chenzang3@http://****
Email : chenzang3@http://****
11. 异议渠道 Objection Channe l
异议须在 “ 机电产品招标投标电子交易平台 ” 和 “ 中国海油 供应链数字化平台 ” 上同时提出。
Objections need to be proposed on the “ Electronic Trading Platform for Mechanical and Electrical Products Bidding ” and CNOOC Supply Chain Digital Platform at the same time.
异议联系人:****
Contact Person: Chen zi ang
电话 : 010-****
Tel: +86 010-****