2026年上钢街道街面专业化养护项目的公开招标公告

项目时间 2026-05-29
招标类型 招标公告-公开招标
所属地区 上海市・园林景观 交通运输 办公文教 环境保护 政府采购

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 2026年上钢街道街面专业化养护项目的公开招标公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    2026年上钢街道街面专业化养护项目招标项目的潜在投标人应在 上海政府采购网(云采交易平台)获取招标文件,并于 2026年06月24日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

    Potential bidders for The specialized maintenance project for the street surface of Shanggang Street in 2026should obtain the tender documents from ( Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before 24th 06 2026 at 09.30am(Beijing time) .


    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号: 310115000260427106916-15349652

    Project No.: 310115000260427106916-15349652


    项目名称: 2026年上钢街道街面专业化养护项目

    Project Name: The specialized maintenance project for the street surface of Shanggang Street in 2026


    预算编号: 1526-00031538, 1526-K00033673

    Budget No.: 1526-00031538, 1526-K00033673


    预算金额(元): 5700000元国库资金:5700000元;自筹资金:0元

    Budget Amount(Yuan): 5700000国库资金:5700000元;自筹资金:0元


    最高限价(元):

    Maximum Price(Yuan): -


    采购需求:

    Procurement Requirements:


    包名称: 2026年上钢街道街面专业化养护项目

    Package Name: The specialized maintenance project for the street surface of Shanggang Street in 2026


    数量: 2

    Quantity: 2


    预算金额(元): 5700000.00

    Budget Amount(Yuan): 5700000.00


    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途: 为进一步加强市容养护保洁力度,使上钢社区的市容环境状况得到明显改观,本项目拟通过公开招标的方式选取一家合格的供应商对辖区内耀华路以南、济阳路以东、川杨河以北、上南路以西的四至范围内的红线外道路及相关设施进行专业化养护,主要服务内容包括辖区内红线外相关道路及设施养护、辖区内道路市容环境保洁等。(具体详见第三章服务需求书)

    Brief specification description or basic overview of the project: In order to further enhance the maintenance and cleaning efforts for the cityscape, and to significantly improve the cityscape environment of Shanggang Community, this project intends to select a qualified supplier through an open tender process to carry out professional maintenance of the roads and related facilities outside the red line within the four boundaries: south of Yaohua Road, east of Jiyang Road, north of Chuanyang River, and west of Shangnan Road. The main services include maintenance of the relevant roads and facilities outside the red line within the jurisdiction, as well as cleaning of the cityscape environment of the roads within the jurisdiction. (For details, please refer to Chapter 3 - Service Requirements.)




    合同履约期限: 2026年07月01日至2027年06月30日。

    The Contract Period: From July 1st, 2026 to June 30th, 2027.


    本项目( )接受联合体投标。

    Joint Bids: ( NO)Available.

    包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息
    1 服务 是否适用本国产品标准:否。
    Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
    1 Services Standards for Domestic Products Applicable: No.



    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Bidder

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求: (1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业均不执行价格扣除优惠;(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and implement the policy of supporting small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement by small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and medium-sized enterprises do not enjoy the price deduction benefits; (2) Disability-friendly welfare units, and treat them as micro and small enterprises.


    (c)本项目的特定资格要求: 1、本项目不允许转包。

    (c)Specific qualification requirements for this program: This project is not allowed to be subcontracted.


    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";


    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);


    三、获取招标文件
    3. Acquisition of Tender Documents

    时间: 2026年05月30日2026年06月08日,每天上午 00:00:00-12:00:00,下午 12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pmfrom 2026年05月30日until 08th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)


    地点:上海市政府采购网

    Place: www.zfcg.sh.gov.cn


    方式:网上获取

    To Obtain: Online Purchase


    售价(元): 0

    Price of Tender Documents(Yuan): 0


    四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
    4. Bid Submission

    提交投标文件截止时间: 2026年06月24日 09:30(北京时间)

    Deadline date submission of bids: 24th 06 2026 at 09.30am(Beijing Time)


    投标地点: 电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
    备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

    Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Backup paper-based bidding documents: 6th floor, Xiangcheng Road 58, Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room will be indicated on the signboard on the day)


    开标时间: 2026年06月24日 09:30

    Time of Bid Opening: 2026-06-24 09:30:00


    开标地点: 上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

    Place of Bid Opening: 6th Floor, Xiangcheng Road 58 No., Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room can be found on the instruction board on the day)


    五、公告期限
    5. Notice Period

    自本公告发布之日起5个工作日。

    5 business days from the date of publication of this tender notice.


    六、其他补充事宜
    6. Other Supplementary Matters

    1.本项目已于2026年04月27日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=naA1hRvPj6v97kK1SxgjgQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.6.b06982d05a5911f1bde8378949e4d434。
    2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
    3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。

    This project was announced on the Shanghai Government Procurement Network on April 27, 2026. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=naA1hRvPj6v97kK1SxgjgQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.6.b06982d05a5911f1bde8378949e4d434. The remaining details can be found in the procurement documents.


    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.


    七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
    7. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers


    名 称: 上钢新村街道办事处(本级)

    Name: Shanggang Xincun Sub-district Office (This Level)


    地 址: 上海市浦东新区西营路18号

    Address: No. 18, Xicailing Road, Pudong New Area, Shanghai


    联系方式: 13641640315

    Contact Information: 13641640315


    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency


    名 称: 上海百通项管科技有限公司

    Name: Shanghai Baotong Project Management Technology Co., Ltd.


    地 址: 上海市浦东新区向城路58号6楼

    Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai


    联系方式: 13311681565

    Contact Information: 13311681565


    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact


    项目联系人: 朱哲

    Contact: Zhu Zhe


    电 话: 13311681565

    Tel: 13311681565


    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.



  • 公告发布时间:
  • 2026-05-29
  • 公告发布媒体:
  • 上海市政府采购网
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2026-06-24 09:30:00

相关标签